AD
首页 > 排行榜 > 正文

郑州新立一百多块交通指示牌 近半英文翻译出错

[2015-12-24 17:19:32] 来源:中国新闻网 编辑:三点水 点击量:
评论 点击收藏
导读:看这样的英文翻译,老外会不会晕?近日,郑州火车站周边新树立了一百多块交通指示牌,成了“路痴”的新福音,外地市民再也不用担心在火车站附近迷路了。

  郑州,交通,指示牌,翻译,

  郑州新立一百多块交通指示牌

  看这样的英文翻译,老外会不会晕?近日,郑州火车站周边新树立了一百多块交通指示牌,成了“路痴”的新福音,外地市民再也不用担心在火车站附近迷路了。这些指示牌,绿底白字,汉字下方配有英文翻译。但,昨日有市民发现,指示牌上的英文翻译错误百出。记者走访发现,这一百多块指示牌上,近半出现翻译错误,仅二七广场就有三种翻译。

  本为“高大上”,如今闹笑话。郑州火车站管委会表示,他们也发现了不少错误,对厂家的英文水平“表示十分不满”,还好目前正处于“挑错”阶段,将会回收错误指示牌,更正错误,并欢迎市民多提意见。

     “洋气”的交通导示系统出了“洋相”

  最近经过郑州火车站附近的市民,如果你稍微留意一下,你会发现,火车站东广场和西广场,以及在福寿街、大同路、一马路和二马路等周边主要道路上,都树立了崭新的交通指示牌。这些指示牌按照方向,准确的标注了道路和主要地点的方向,大大方便了市民的出行。在交通道路复杂的火车站地区,有了这些指示牌,对于很多不熟悉当地交通的市民来说,问路可以“不求人”了,尤其是对于一些方向感不强的“路痴”来说,再也不用担心“找不着北”了。

  除了指示方向意外,所有交通指示牌的汉字下方,都配备了醒目的英文翻译,整个指示牌顿时“高大上”起来。但是,近日,有细心市民反映,这些指示牌的翻译有很多错误,二七广场竟然翻译成“Two seven square”,实在是个笑话。

         昨日下午,记者实地走访火车站周边发现,这一百多块交通指示牌,确实问题不少。记者英文水平有限,特意请了一个外援。朱芸芸女士是广东外语外贸大学英语口译硕士毕业,现在在广东一外事局工作,长期从事英语翻译工作,最近受当地市政部门邀请,全面整理当地交通指示牌中英文翻译工作。对于郑州火车站周边交通指示牌的英文翻译问题,她表示,有近一半是错误的。

查看更多:郑州   交通   指示牌   翻译  

为您推荐